[דיון] Sacrificed Sons
- avrahamshuk
- דרימיסט-על
- הודעות: 3250
- הצטרף: ה' מרץ 27, 2008 9:13 pm
Re: [דיון] Sacrificed Sons
תודה רבה! זה בהחלט חלק מהתרגום החופשי...
מכיוון שמדובר ללא ספק על הטרור האיסלמי, והכוונה היא שהם משבחים את בניהם שעולים קרבן למטרה שלהם נראה לי הכי הגיוני שאהידים. גם הם מקריבים את עצמם למטרה ונראה לי שזה מה שהתכוון לאברי.
מכיוון שמדובר ללא ספק על הטרור האיסלמי, והכוונה היא שהם משבחים את בניהם שעולים קרבן למטרה שלהם נראה לי הכי הגיוני שאהידים. גם הם מקריבים את עצמם למטרה ונראה לי שזה מה שהתכוון לאברי.
Entia non sunt multiplicanda praeter neccessitatem
-
- נעם
- הודעות: 408
- הצטרף: ו' דצמבר 21, 2007 7:53 am
- מיקום: נתניה
Re: [דיון] Sacrificed Sons
אחד הגדולים. מלודרמטי, חזק, מצמרר.
בפעם הראשונה ששמעתי את השיר הזה, חשבתי לעצמי "מה קרה להרמוניה". הסולואים פה די חלשים, אבל זה כל-כך לא משפיע על השיר... קווים מלודיים אדירים.
בפעם הראשונה ששמעתי את השיר הזה, חשבתי לעצמי "מה קרה להרמוניה". הסולואים פה די חלשים, אבל זה כל-כך לא משפיע על השיר... קווים מלודיים אדירים.
. .- - + -- -.-- + .- ... ... + .- -. -.. + -... .- .-.. .-.. ...
- yyzboy1928
- דרימיסט-על
- הודעות: 3374
- הצטרף: ה' דצמבר 13, 2007 4:47 pm
Re: [דיון] Sacrificed Sons
אני מאמין ששמו לב לזה. אבל באינסטרומנטל של השיר, יש שמה ריף שאחר כך השתמשו בו בIPOTE בפארט 1..
רצו לקשור משהו? או סתם צירוף מקרים?
רצו לקשור משהו? או סתם צירוף מקרים?
- B-Boy
- דרימיסט מתקדם
- הודעות: 495
- הצטרף: ה' דצמבר 13, 2007 2:21 pm
Re: [דיון] Sacrificed Sons
אני לא שמתי לב למשהו כזה. תן את הזמנים בשירים בבקשה.
- avrahamshuk
- דרימיסט-על
- הודעות: 3250
- הצטרף: ה' מרץ 27, 2008 9:13 pm
Re: [דיון] Sacrificed Sons
בהחלט ריף דומה, והוא מופיע בהרבה מהשירים של דרים.מדקה 4:42 עד דקה 5:05 והוא חוזר הרבה בוואריאציות שונות.
Entia non sunt multiplicanda praeter neccessitatem
- B-Boy
- דרימיסט מתקדם
- הודעות: 495
- הצטרף: ה' דצמבר 13, 2007 2:21 pm
Re: [דיון] Sacrificed Sons
סתם ריפים שקצת דומים אחד לשני. לא מאמין שיש קשר ביניהם. כמו הריף הראשי בגרייט דיבייט והריף הראשי של AS I AM, או הריף בתים של CONSTANT MOTION מול הריף בתים של TTTSTA
-
- שגריר הפרוגרסיב
- הודעות: 8190
- הצטרף: ה' דצמבר 13, 2007 3:56 pm
- יצירת קשר:
Re: [דיון] Sacrificed Sons
גם אני לא מאמין שיש קשר בין הריפים הנ"ל.
- ויקי לוי
- דרימיסטית שרופה
- הודעות: 756
- הצטרף: ב' דצמבר 08, 2008 12:25 pm
- מיקום: ירושלים
Re: [דיון] Sacrificed Sons
שיר ממש טוב,
עוד לפני שהבנתי תתוכן ותמשמעות של השיר
ועל מה הוא בכלל מדברו, אהבתי אותו.
עוד לפני שהבנתי תתוכן ותמשמעות של השיר
ועל מה הוא בכלל מדברו, אהבתי אותו.
- DeanDTN1
- דרימיסט מתחיל
- הודעות: 35
- הצטרף: ב' מאי 04, 2009 8:51 pm
- מיקום: כפר ורדים
Re: [דיון] Sacrificed Sons
באמת אחד השירים המוצלחים שלהם ולא רק באלבום אלא בכלל
כמו כן הוא בהחלט מדבר על אסון התאומים
[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=dGnmhT_iM0E[/youtube]
כמו כן הוא בהחלט מדבר על אסון התאומים
[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=dGnmhT_iM0E[/youtube]
It's The Place I Can Return Too
- elad939
- דרימיסט מתחיל
- הודעות: 6
- הצטרף: ד' פברואר 18, 2009 7:54 pm
Re: [דיון] Sacrificed Sons
avrahamshuk תרגום יפה מאוד אחי, כל הכבוד.
אבל מעניין שבחרת לתרגם את שם השיר לשהידים.
אני הייתי תחת ההנחה שהשיר מדבר, לא על השהידים, אלה על המחלצים שנהרגו בהתמוטטות של המיגדלים.
כפי שנאמר בשיר Heads all turning Towards the sky Towers crumble Heroes die.
לדעתי הכוונה ב"בנים שהוקרבו" היא למחלצים שהקריבו את חייהם על מנת להציל אחרים.
אבל מעניין שבחרת לתרגם את שם השיר לשהידים.
אני הייתי תחת ההנחה שהשיר מדבר, לא על השהידים, אלה על המחלצים שנהרגו בהתמוטטות של המיגדלים.
כפי שנאמר בשיר Heads all turning Towards the sky Towers crumble Heroes die.
לדעתי הכוונה ב"בנים שהוקרבו" היא למחלצים שהקריבו את חייהם על מנת להציל אחרים.
We can learn
From the past
But those days
Are gone
We can hope
For the future
But there might not be one!
From the past
But those days
Are gone
We can hope
For the future
But there might not be one!
- avrahamshuk
- דרימיסט-על
- הודעות: 3250
- הצטרף: ה' מרץ 27, 2008 9:13 pm
Re: [דיון] Sacrificed Sons
בעיקרון אתה צודק. Sacrificed Sons מתייחס להרוגים בשני הצדדים שכאילו מתו בתור "קורבנות" למטרה כל שהיא. זה ברור מהשורה All praise theirs sacrificed sons. וכן גם ה"גיבורים המתים" זה ביטוי דו-צדדי. גיבורים בעיני העם שלהם. אבל מכיוון שלא מצאתי ביטוי מקביל בעברית שיעביר את המשמעות הכפולה הזאת אז הלכתי רק על השאהידים כי נדמה לי שזה יותר בולט מהליריקה:
Who would wish this on
On our people
And proclaim
That His will be done
Scriptures they heed have misled them
All praise their Sacrificed sons
די ברור שהפזמון הוא חד צדדי ומדבר רק על המחבלים.
Who would wish this on
On our people
And proclaim
That His will be done
Scriptures they heed have misled them
All praise their Sacrificed sons
די ברור שהפזמון הוא חד צדדי ומדבר רק על המחבלים.
Entia non sunt multiplicanda praeter neccessitatem
- YtseJam
- The Count of DT-IL
- הודעות: 7223
- הצטרף: ה' דצמבר 13, 2007 12:57 pm
- יצירת קשר:
Re: [דיון] Sacrificed Sons
הגרסה מ"סקור" היא מה שנקרא Intense! פשוט תענוג לשמוע את זה. 

- Ozerivarium
- דרימיסט-על
- הודעות: 8003
- הצטרף: ה' דצמבר 13, 2007 4:13 pm
- מיקום: ירושלים
Re: [דיון] Sacrificed Sons
מבחינתי גרסת הלייב לשיר הזה באמת נמצאת ב Score . אחרי שראיתי את הלייב של זה באמת התחלתי לאהוב את השיר . ועוד לראות את גון פטורצ'י מבצע את הסולו המיוחד הזה .
- ilai fields #7
- דרימיסט-על
- הודעות: 7583
- הצטרף: ד' דצמבר 19, 2007 12:10 pm
- מיקום: קיבוץ געש... אז מה אם אני קיבוצניק?!?!
-
- דרימיסט מתחיל
- הודעות: 7
- הצטרף: ב' דצמבר 05, 2011 8:47 pm
sacrificed sons
מישהו יכול לעזור לי להבין מה בדיוק נאמר בהקלטות בהתחלה של sacrificed sons? אני מנתח את היצירה לעבודת גמר שלי 

- Greenburger
- דרימיסט-על
- הודעות: 4144
- הצטרף: ה' דצמבר 13, 2007 7:07 pm
- מיקום: Another World
Re: [דיון] Sacrificed Sons
זה דיווחים מהחדשות על הפיגוע של התאומים וכל מיני דברים על טרור שנאמרו אחרי הפיגוע במהלך השנים
Life is what happens while you make other plans
(]/|\[)
Some of us choose to live gracefully
Some can get caught in the maze
And lose their way home
This is the life we belong to
Our gift divine
(]/|\[)
Some of us choose to live gracefully
Some can get caught in the maze
And lose their way home
This is the life we belong to
Our gift divine