דף 2 מתוך 2
Re: [דיון] Sacrificed Sons
נשלח: ד' אפריל 30, 2008 10:38 am
על ידי avrahamshuk
תודה רבה! זה בהחלט חלק מהתרגום החופשי...
מכיוון שמדובר ללא ספק על הטרור האיסלמי, והכוונה היא שהם משבחים את בניהם שעולים קרבן למטרה שלהם נראה לי הכי הגיוני שאהידים. גם הם מקריבים את עצמם למטרה ונראה לי שזה מה שהתכוון לאברי.
Re: [דיון] Sacrificed Sons
נשלח: ה' מאי 01, 2008 8:43 pm
על ידי חתוליס
אחד הגדולים. מלודרמטי, חזק, מצמרר.
בפעם הראשונה ששמעתי את השיר הזה, חשבתי לעצמי "מה קרה להרמוניה". הסולואים פה די חלשים, אבל זה כל-כך לא משפיע על השיר... קווים מלודיים אדירים.
Re: [דיון] Sacrificed Sons
נשלח: ג' מאי 05, 2009 4:18 pm
על ידי yyzboy1928
אני מאמין ששמו לב לזה. אבל באינסטרומנטל של השיר, יש שמה ריף שאחר כך השתמשו בו בIPOTE בפארט 1..
רצו לקשור משהו? או סתם צירוף מקרים?
Re: [דיון] Sacrificed Sons
נשלח: ג' מאי 05, 2009 6:11 pm
על ידי B-Boy
אני לא שמתי לב למשהו כזה. תן את הזמנים בשירים בבקשה.
Re: [דיון] Sacrificed Sons
נשלח: ג' מאי 05, 2009 6:19 pm
על ידי avrahamshuk
בהחלט ריף דומה, והוא מופיע בהרבה מהשירים של דרים.מדקה 4:42 עד דקה 5:05 והוא חוזר הרבה בוואריאציות שונות.
Re: [דיון] Sacrificed Sons
נשלח: ג' מאי 05, 2009 6:25 pm
על ידי B-Boy
סתם ריפים שקצת דומים אחד לשני. לא מאמין שיש קשר ביניהם. כמו הריף הראשי בגרייט דיבייט והריף הראשי של AS I AM, או הריף בתים של CONSTANT MOTION מול הריף בתים של TTTSTA
Re: [דיון] Sacrificed Sons
נשלח: ג' מאי 05, 2009 6:38 pm
על ידי טל רודס
גם אני לא מאמין שיש קשר בין הריפים הנ"ל.
Re: [דיון] Sacrificed Sons
נשלח: ג' מאי 05, 2009 10:09 pm
על ידי ויקי לוי
שיר ממש טוב,
עוד לפני שהבנתי תתוכן ותמשמעות של השיר
ועל מה הוא בכלל מדברו, אהבתי אותו.
Re: [דיון] Sacrificed Sons
נשלח: ד' מאי 06, 2009 4:56 pm
על ידי DeanDTN1
באמת אחד השירים המוצלחים שלהם ולא רק באלבום אלא בכלל
כמו כן הוא בהחלט מדבר על אסון התאומים
[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=dGnmhT_iM0E[/youtube]
Re: [דיון] Sacrificed Sons
נשלח: א' מאי 10, 2009 3:10 pm
על ידי elad939
avrahamshuk תרגום יפה מאוד אחי, כל הכבוד.
אבל מעניין שבחרת לתרגם את שם השיר לשהידים.
אני הייתי תחת ההנחה שהשיר מדבר, לא על השהידים, אלה על המחלצים שנהרגו בהתמוטטות של המיגדלים.
כפי שנאמר בשיר Heads all turning Towards the sky Towers crumble Heroes die.
לדעתי הכוונה ב"בנים שהוקרבו" היא למחלצים שהקריבו את חייהם על מנת להציל אחרים.
Re: [דיון] Sacrificed Sons
נשלח: ב' מאי 11, 2009 7:30 am
על ידי avrahamshuk
בעיקרון אתה צודק. Sacrificed Sons מתייחס להרוגים בשני הצדדים שכאילו מתו בתור "קורבנות" למטרה כל שהיא. זה ברור מהשורה All praise theirs sacrificed sons. וכן גם ה"גיבורים המתים" זה ביטוי דו-צדדי. גיבורים בעיני העם שלהם. אבל מכיוון שלא מצאתי ביטוי מקביל בעברית שיעביר את המשמעות הכפולה הזאת אז הלכתי רק על השאהידים כי נדמה לי שזה יותר בולט מהליריקה:
Who would wish this on
On our people
And proclaim
That His will be done
Scriptures they heed have misled them
All praise their Sacrificed sons
די ברור שהפזמון הוא חד צדדי ומדבר רק על המחבלים.
Re: [דיון] Sacrificed Sons
נשלח: א' ספטמבר 13, 2009 6:19 am
על ידי YtseJam
הגרסה מ"סקור" היא מה שנקרא Intense! פשוט תענוג לשמוע את זה.

Re: [דיון] Sacrificed Sons
נשלח: א' ספטמבר 13, 2009 6:46 am
על ידי Ozerivarium
מבחינתי גרסת הלייב לשיר הזה באמת נמצאת ב Score . אחרי שראיתי את הלייב של זה באמת התחלתי לאהוב את השיר . ועוד לראות את גון פטורצ'י מבצע את הסולו המיוחד הזה .
Re: [דיון] Sacrificed Sons
נשלח: ד' ספטמבר 16, 2009 9:34 am
על ידי ilai fields #7
אחד השירים המרגשים של דרים לפי דעתי!
sacrificed sons
נשלח: ה' ינואר 19, 2012 10:49 am
על ידי חלום תיאטרלי
מישהו יכול לעזור לי להבין מה בדיוק נאמר בהקלטות בהתחלה של sacrificed sons? אני מנתח את היצירה לעבודת גמר שלי

Re: [דיון] Sacrificed Sons
נשלח: ב' פברואר 13, 2012 10:05 am
על ידי Greenburger
זה דיווחים מהחדשות על הפיגוע של התאומים וכל מיני דברים על טרור שנאמרו אחרי הפיגוע במהלך השנים