מטרופולין חלק שני "מראות מתוך זכרון"/ דרים ת'יאטר
תרגום: אברהם שוקרון
מערכה ראשונה: "חזרה לאחור"
זמן: הווה.
מהפנט: עצום את עיניך ונסה להרגע, קח נשימה עמוקה והוצא אותה לאט. התרכז בנשימתך.
עם כל נשימה אתה נהיה רגוע יותר ויותר.
דמיין אור לבן עצום ובוהק מעליך, התרכז בו בזמן שהוא מציף את גופך.
הרשה לעצמך להסחף בזמן שאתה שוקע עמוק יותר ויותר בשלווה נפשית רגועה.
כעת, כשאספור לאחור מעשר לאחד אתה תרגיש יותר רגוע ושלו.
עשר. תשע. שמונה. שבע. שש. אתה תכנס למקום בטוח, בו שום דבר לא יוכל לפגוע בך. חמש. ארבע. שלוש. שתיים. אם בכל רגע אתה רוצה לחזור, כל שעליך לעשות הוא לפקוח את עיניך. אחת.
ניקולאס:
מוגן בתוך האור העוטף אותי
חופשי מדאגה וכאב
התת מודע מבולגן
מסתחרר לו בזמן
לחבור לעבר שוב תאב
הכל נראה דמיוני
מרגיש איך אני
אבוד בחלום דמדומים
וככל שאני אליו מתחבר
המראה מתבהר
כמו חיי על מסך מוקרנים
שלום לך ויקטוריה, שמח לראותך חברתי.
הפעם זה היה קל.
לאוברטורה 1928 לא יהיה תרגום מסיבות מובנות! בקרוב דה ז'ה וו מוזר! (

אין דרך יותר טובה לתרגם את זה?)